pl:mr_laekumine
Różnice
Różnice między wybraną wersją a wersją aktualną.
pl:mr_laekumine [2025/03/05 16:24] – utworzono karolina | pl:mr_laekumine [2025/03/05 16:26] (aktualna) – karolina | ||
---|---|---|---|
Linia 1: | Linia 1: | ||
FIXME **Ta strona nie jest jeszcze kompletnie przetłumaczona. Pomoc mile widziana.**\\ //(po skompletowaniu usuń ten komentarz)// | FIXME **Ta strona nie jest jeszcze kompletnie przetłumaczona. Pomoc mile widziana.**\\ //(po skompletowaniu usuń ten komentarz)// | ||
- | ====== | + | ====== |
- | Receipt is a document that records the customer' | + | Paragon to dokument, który rejestruje paragony klienta. Siatki, płatności faktur i przedpłaty można tworzyć za pomocą dokumentu paragonu. Pliki płatności można importować z banku do paragonu. Paragony można wystawiać bezpośrednio i za pośrednictwem zamówienia. Paragon zmniejsza saldo klienta. |
- | ===== 1. Use ===== | + | ===== 1. Użyj ===== |
- | - From the payments register create new payment by pressing “F2-Add new” button. Fill in necessary fields. To keep the document, press “Save” button. Payment should be confirmed by pressing “Confirm” and “Save” after the data is verified. | + | - Z rejestru płatności utwórz nową płatność, |
- | - Receipt from order. Press " | + | - Potwierdzenie zamówienia. Naciśnij „ Potwierdzenie ” na zamówieniu. Dokument pojawi się w nowym oknie, aby go zapisać, należy nacisnąć przycisk „ Zapisz ” . Dokument należy potwierdzić, |
- | - Receipt can also be created from the reports: receipt forecast and invoice list. | + | - Paragon można również utworzyć na podstawie raportów: prognozy paragonów i listy faktur. |
- | New design | + | Nowy projekt{{: |
- | Old view {{: | + | Stary widok{{: |
- | ==== 1.1. Differences between the new Receipt document and the old Receipt document | + | ==== 1.1. Różnice pomiędzy nowym dokumentem paragonu a starym dokumentem paragonu |
- | * Receipts in different currencies: [[en/ | + | * Paragony w różnych walutach: [[en/ |
- | * Added **Open sales ledger**, which opens a blank sales ledger report | + | * Dodano opcję |
- | * A mandatory object level requirement check has been added to the account | + | * Do konta dodano obowiązkowe sprawdzanie wymagań na poziomie obiektu |
- | * An information column | + | * Do wierszy dodano kolumnę informacyjną |
- | ===== 2. Receipt buttons | + | ===== 2. Przyciski paragonu |
- | ==== 2.1. Header buttons | + | ==== 2.1. Przyciski nagłówka |
{{: | {{: | ||
- | * **New** - opens new empty payment document. Checks if previous document has any unsaved changes | + | * **Nowy** - otwiera nowy pusty dokument płatności. Sprawdza, czy poprzedni dokument ma jakieś niezapisane zmiany |
- | * **Save** – saves the document | + | * **Zapisz** – zapisuje dokument |
- | * **Confirm** – pressing “Save” after pressing “Confirm” confirms the document | + | * **Potwierdź** – naciśnięcie „Zapisz” po naciśnięciu „Potwierdź” powoduje zatwierdzenie dokumentu |
- | * **Copy**- creates a copy of existing document. Opens new document that has most fields filled as on previous document. Date of creating the copy is by default marked as the new document date. Document number range is by default selected from the user settings that created the copy. | + | * **Kopiuj** - tworzy kopię istniejącego dokumentu. Otwiera nowy dokument, który ma większość pól wypełnionych jak w poprzednim dokumencie. Data utworzenia kopii jest domyślnie oznaczona jako data nowego dokumentu. Zakres numerów dokumentów jest domyślnie wybierany z ustawień użytkownika, |
- | * **Discard** - interrupts document filling without saving, same does F5. | + | * **Odrzuć** – przerywa wypełnianie dokumentu bez zapisywania, tak samo jak F5. |
- | * **Delete** - deletes the document | + | * **Usuń** – usuwa dokument |
- | * **Open** - allows to open the document | + | * **Otwórz** – pozwala na otwarcie dokumentu |
- | * **Attachments** - possibility to add attachments | + | * **Załączniki** - możliwość dodawania załączników |
- | * **Mail** - sends printout with e-mail. In case there is more than one printout designed pressing “Mail” | + | * **Mail** - wysyła wydruk |
- | * **Print**- creates printout. After pressing “Print” printout preview will be shown for a moment and after that print dialog will be opened. For separate printout preview hold “Shift” | + | * **Drukuj** - tworzy wydruk. Po naciśnięciu „Drukuj” na chwilę wyświetli się podgląd wydruku, po czym otworzy się okno dialogowe wydruku. Aby uzyskać oddzielny podgląd wydruku, przytrzymaj klawisz „Shift” |
- | * **CashIn** - generates a Cash In order | + | * **CashIn** - generuje zlecenie |
- | * **Open sales ledger** - opens a blank sales ledger report | + | * **Otwórz księgę sprzedaży** – otwiera pusty raport księgi sprzedaży |
- | ==== 2.2. Row buttons | + | ==== 2.2. Przyciski wierszy |
{{: | {{: | ||
- | * **Copy selection** - copies the selected rows to the copy buffer. To select rows, press on the row number. The button is not active if no rows are selected. Copied rows can be pasted from the row context | + | * **Kopiuj zaznaczenie** - kopiuje wybrane wiersze do bufora kopiowania. Aby wybrać wiersze, naciśnij numer wiersza. Przycisk nie jest aktywny, jeśli nie wybrano żadnych wierszy. Skopiowane wiersze można wkleić z menu kontekstowego wiersza |
- | * **Delete selection** -deletes the selected rows. To select rows, press on the row number. The button is not active if no rows are selected. | + | * **Usuń zaznaczenie** - usuwa zaznaczone wiersze. Aby zaznaczyć wiersze, naciśnij numer wiersza. Przycisk nie jest aktywny, jeśli nie zaznaczono żadnych wierszy. |
- | * **Bulk insert** | + | * **Bulk insert** |
- | * {{: | + | * {{: |
- | * {{: | + | * {{: |
- | * {{: | + | * {{: |
- | ===== 3. Receipt fields | + | ===== 3. Pola paragonu |
- | ==== 3.1. Header fields | + | ==== 3.1. Pola nagłówka |
- | * **Status** | + | * **Status** |
- | * " | + | * „ Nowy ” – dokument został utworzony, ale nie zapisany; |
- | * " | + | * „ Widok ” – dokument jest niepotwierdzony i otwarty, nie ma niezapisanych zmian; |
- | * " | + | * „ Zmieniono ” – istnieją niezapisane zmiany; |
- | * " | + | * „ Potwierdzanie ” – rozpoczyna się potwierdzanie dokumentu |
- | * " | + | * „ Potwierdzony ” – dokument jest potwierdzony i nie można go zmienić |
- | * **Number**- document' | + | * **Numer** - numer dokumentu jest tworzony automatycznie, |
- | * **Date**- receipt date. When opening new receipt the document creation date will be shown in this field. Date can be changed if necessary. | + | * **Data** - data otrzymania. Podczas otwierania nowego otrzymania w tym polu zostanie wyświetlona data utworzenia dokumentu. Datę można zmienić, jeśli to konieczne. |
- | * **Reference**- reference number can be used when adding invoice on the receipt. Reference number in the receipt header will be added to transaction reference field. | + | * **Odniesienie** - numer referencyjny może być użyty podczas dodawania faktury do paragonu. Numer referencyjny w nagłówku paragonu zostanie dodany do pola odniesienia transakcji. |
- | * **Received**- total sum of invoices on the receipt rows, the total sum received in the base currency. | + | * **Otrzymane** – łączna suma faktur w wierszach przychodów, łączna suma otrzymana w walucie bazowej. |
- | * **Invoices sum** - the sum of invoices received in the base currency at the exchange rate of the invoice creation date. | + | * **Suma faktur** – suma otrzymanych faktur w walucie bazowej po kursie wymiany z dnia wystawienia faktury. |
- | * **Received currency** - received to bank in currency. If received in a different currency, all sums are added together. | + | * **Otrzymana waluta** - otrzymano do banku w walucie. Jeśli otrzymano w innej walucie, wszystkie kwoty są dodawane. |
- | * **Pay mode**- receipt payment mode, shows how the customer has paid the invoice. With double-click or " | + | * **Tryb płatności** - tryb płatności paragonem, pokazuje jak klient zapłacił fakturę. Podwójne kliknięcie lub " Ctrl " + " Enter " |
- | * **Comment**- informative field. In the case of a prepayment, the program | + | * **Komentarz** - pole informacyjne. W przypadku przedpłaty |
- | * **Object**- object used in accounting calculation. Using objects is not mandatory, except when objects are already in use and there is a need to add particular object to the sum of money. Selection of objects can be opened with double click or “Ctrl” + “Enter” | + | * **Obiekt** - obiekt używany w kalkulacji księgowej. Używanie obiektów nie jest obowiązkowe, z wyjątkiem sytuacji, gdy obiekty są już używane i istnieje potrzeba dodania konkretnego obiektu do sumy pieniędzy. Wybór obiektów można otworzyć za pomocą dwukrotnego kliknięcia lub kombinacji „Ctrl” + „Enter”. |
- | * **Difference** - profit/loss from exchange rate changes | + | * **Różnica** - zysk/strata z tytułu zmian kursów walutowych |
- | * **Fee** - field for bank fees, shows how much bank fee was calculated in the bank. | + | * **Opłata** - pole dotyczące opłat bankowych, pokazuje ile prowizji bankowej zostało naliczone w banku. |
- | * **Project**- project code. This is used in case where receipt needs to be connected with certain project. When project is used on receipt, this document will be shown in project reports. Selection of projects can be opened with double click or “Ctrl” + “Enter” | + | * **Projekt** - kod projektu. Używa się go w przypadku, gdy paragon musi być połączony z określonym projektem. Gdy projekt jest używany na paragonie, ten dokument będzie wyświetlany w raportach projektu. Wybór projektów można otworzyć za pomocą podwójnego kliknięcia lub kombinacji „Ctrl” + „Enter”. |
- | * **User** - creator of this document | + | * **Użytkownik** - twórca tego dokumentu |
- | ==== 3.2. Row fields | + | ==== 3.2. Pola wierszy |
- | * **NO** – number of the row | + | * **NIE** – numer rzędu |
- | * **Invoice** – to help adding right invoice number to the receipt, partially or fully unreceived invoices list can be opened with double click or “Ctrl” + “Enter” | + | * **Faktura** – aby pomóc w dodaniu właściwego numeru faktury do paragonu, lista częściowo lub całkowicie nieotrzymanych faktur może zostać otwarta poprzez dwukrotne kliknięcie lub kombinację „Ctrl” + „Enter”. |
- | * **Order** - to help adding right order number to the receipt, partially or fully unreceived orders | + | * **Zamówienie** - aby ułatwić dodanie prawidłowego numeru zamówienia do paragonu, listę zamówień częściowo lub całkowicie nieotrzymanych można otworzyć za pomocą podwójnego kliknięcia lub kombinacji klawiszy „Ctrl” + „Enter”. |
- | * **Customer** – costumer code. Can be selected from costumers registry by double click or with “Ctrl” + “Enter” | + | * **Klient** – kod klienta. Można go wybrać z rejestru klientów poprzez dwukrotne kliknięcie lub kombinację „Ctrl” + „Enter”. |
- | * **Name in bank** – customer' | + | * **Nazwa w banku** – tutaj zostanie dodana nazwa klienta, jeżeli jest wklejona na dokumencie, pole informacyjne |
- | * **Object** – object used in accounting calculation. Using objects is not mandatory, except when objects are already in use and there is a need to add particular object to the sum of money. Objects list can be opened with double click or “Ctrl” + “Enter” | + | * **Obiekt** – obiekt używany w kalkulacji księgowej. Używanie obiektów nie jest obowiązkowe, z wyjątkiem sytuacji, gdy obiekty są już używane i istnieje potrzeba dodania konkretnego obiektu do sumy pieniędzy. Listę obiektów można otworzyć za pomocą dwukrotnego kliknięcia lub kombinacji „Ctrl” + „Enter”. |
- | * **Project** – project code. This is used in case where receipt needs to be connected with certain project. When project is used on receipt, this document will be shown in project reports. Projects list can be opened with double click or “Ctrl” + “Enter” | + | * **Projekt** – kod projektu. Używa się go w przypadku, gdy paragon musi być połączony z konkretnym projektem. Gdy projekt jest używany na paragonie, ten dokument będzie wyświetlany w raportach projektu. Listę projektów można otworzyć za pomocą podwójnego kliknięcia lub kombinacji „Ctrl” + „Enter”. |
- | * **Bank cur** – if the money has been received in a currency, the currencies | + | * **Waluta bankowa** – jeżeli otrzymano pieniądze w danej walucie, listę walut można otworzyć za pomocą dwukrotnego kliknięcia lub kombinacji klawiszy „Ctrl” + „Enter”. |
- | * **Rate R** – current exchange rate of the selected currency | + | * **Kurs R** – aktualny kurs wymiany wybranej waluty |
- | * **Bank sum** – the sum that needs to be received is placed in the cell when entering the invoice or order. It can be changed, for example, if the invoice is received partially. Example: the balance of the invoice is 550 EUR and 250 EUR has been received. Then the 550 EUR in the cell can be changed to 250. | + | * **Kwota bankowa** – kwota, którą należy otrzymać, jest umieszczana w komórce podczas wprowadzania faktury lub zamówienia. Można ją zmienić, na przykład, jeśli faktura została otrzymana częściowo. Przykład: saldo faktury wynosi |
- | * **Account** - account number for prepayment transaction. | + | * **Konto** - numer konta dla transakcji przedpłaty. |
- | * **PreID** - Directo | + | * **PreID** - Directo |
- | * **Invoice cur** – shows the currency of the invoice. It cannot be changed. This option remains in the Bank cur cell. | + | * **Invoice cur** – pokazuje walutę faktury. Nie można jej zmienić. Ta opcja pozostaje w komórce |
- | * **Inv. Balance** – invoice balance, cannot be changed | + | * **Saldo faktury** – saldo faktury, nie można zmienić |
- | * **Rate Service** - actual receipt rate (NEW RECEIPT DOCUMENT) | + | * **Stawka za usługę** - rzeczywista stawka odbioru |
- | * **Fine** - fine sum | + | * **Dobra** - dobra suma |
- | * **Fee** – is the bank fee cell, i.e. it shows the sum, how much the service fee was calculated in the bank. | + | * **Opłata** – komórka zawierająca opłaty bankowe, czyli informację ile wynosi opłata za usługę naliczona w banku. |
- | * **Fee cur.** - bank fee currency indicator | + | * **Opłata bieżąca** - wskaźnik waluty opłaty bankowej |
- | * **VAT code** – can be selected from vat code list by double click or with “Ctrl” + “Enter” | + | * **Kod VAT** – można wybrać z listy kodów VAT poprzez dwukrotne kliknięcie lub za pomocą kombinacji klawiszy „Ctrl” + „Enter”. |
- | * **Received** – shows how much of the invoice' | + | * **Otrzymano** – pokazuje, jaka część nieuregulowanego salda faktury lub jaka część przedpłaty została otrzymana |
- | * **Date** - receipts of several different days can be added to one receipt document. | + | * **Data** - do jednego dokumentu paragonu można dodać paragony z kilku różnych dni. |
- | * **Customer Total EUR** – shows customer' | + | * **Całkowita kwota klienta |
- | * **Prepayment | + | * **Prepaid |
- | * **Description** - text field | + | * **Opis** - pole tekstowe |
- | * **Reg No/ID number** - manually filled field | + | * **Numer rejestracyjny/numer identyfikacyjny** – pole wypełnione ręcznie |
- | * **Bank account/IBAN** - bank account number | + | * **Konto bankowe/IBAN** - numer rachunku bankowego |
- | * **Received | + | * **Otrzymano |
- | * **Bank row** - if a receipt is created from a bank statement, it shows which bank statement row it is related to. If the sum is divided between several invoices, when creating a receipt from a statement, then all these rows have the same statement row number in front of them. If it is necessary to change the sum of a row (for example, mark it as linked to other invoices or as prepayment), the receipt row must be deleted and the data placed again. In this case, the "Bank row" cell remains empty. (ON THE NEW RECEIPT DOCUMENT). | + | * **Wiersz bankowy** - jeśli paragon jest tworzony z wyciągu bankowego, pokazuje, z którym wierszem wyciągu bankowego jest powiązany. Jeśli suma jest dzielona między kilka faktur, podczas tworzenia paragonu z wyciągu, wszystkie te wiersze mają ten sam numer wiersza wyciągu przed sobą. Jeśli konieczna jest zmiana sumy wiersza |
- | ===== 4. Fine-tuning | + | ===== 4. Dokładne dostrajanie |
{{: | {{: | ||
- | * **SETTING**: System, Personal. | + | * **USTAWIENIE** : System, Personal. |
- | * **Customer name to Receipt comment**: customers names on receipt go into the comment box as a comma-separated list. | + | * **Nazwisko klienta w komentarzu na paragonie** : nazwiska klientów na paragonie należy wpisać w polu komentarza w formie listy rozdzielonej przecinkami. |
- | * **Fee is subtracted from Received field**: | + | * **Opłata jest odejmowana od pola Otrzymano** : |
- | * **Show customer warning**: displays a customer warning, if the receipt sum differs from the invoice sum. | + | * **Pokaż ostrzeżenie klienta** : wyświetla ostrzeżenie klienta, jeśli kwota na paragonie różni się od kwoty na fakturze. |
- | * **Attachment preview**: shows .pdf documents attached to the receipt | + | * **Podgląd załącznika** : pokazuje dokumenty |
- | * **Check the invoice number from the explanation**: checks the invoice number in the receipt explanation | + | * **Sprawdź numer faktury w wyjaśnieniu** : sprawdź numer faktury w wyjaśnieniu na paragonie |
- | ===== 5. Receipt types ===== | + | ===== 5. Typy paragonów |
- | * **Usual receipt** - customer pays unpaid invoice, the invoice paid by the customer is selected for the receipt row. | + | * **Zwykły paragon** - klient płaci niezapłaconą fakturę, faktura opłacona przez klienta jest zaznaczana w wierszu paragonu. |
- | * **Prepayment** - if the customer has paid a prepayment or the sum received is bigger than the invoice, then the remaining sum goes to the customer' | + | * **Przedpłata** - jeśli klient zapłacił przedpłatę lub otrzymana kwota jest większa niż kwota na fakturze, wówczas pozostała kwota trafia do przedpłaty klienta. Klient, do którego należy przedpłata, |
- | * **Netting receipt** - if you want to withdraw money from the account as a prepayment, a two-line receipt is made. The first row contains the invoice number, the customer and the sum with a "-" sign, in the second row is the customer WITHOUT an invoice number and the sum with a "+" sign. However, if the customer has an unlinked prepayment and wants to link it to the invoice, a receipt with the opposite signs is made i.e. in the first row the invoice number, customer and sum with a "+" sign and in the second row the customer without the invoice number and with the sum "-". | + | * **Potwierdzenie netto** - jeśli chcesz wypłacić pieniądze z konta jako przedpłatę, sporządza się pokwitowanie dwuwierszowe. Pierwszy wiersz zawiera numer faktury, klienta i kwotę ze znakiem „-”, w drugim wierszu jest klient BEZ numeru faktury i kwota ze znakiem „+”. Jeśli jednak klient ma niepowiązaną przedpłatę i chce ją powiązać z fakturą, sporządza się pokwitowanie ze znakami przeciwnymi, tj. w pierwszym wierszu numer faktury, klienta i kwotę ze znakiem „+”, a w drugim wierszu klienta bez numeru faktury i z kwotą „-”. |
- | * **A separate instruction has been made for receipts and prepayments**, which describes how to report various receipts, how to make a prepayment and how it is possible to delete a prepayment. Read more -> [[et: | + | * **Osobna instrukcja została stworzona dla paragonów i przedpłat** , która opisuje, jak raportować różne paragony, jak dokonać przedpłaty i jak można usunąć przedpłatę. Przeczytaj więcej |
- | ===== 6. Receipt transactions | + | ===== 6. Transakcje paragonowe |
- | ^ What ^ D/C ^ | + | ^ Współ |
- | ^ Usual receipt | + | ^ Zwykły paragon |
- | | Money | debit | | + | | Pieniądze |
- | | Customer debt | credit | + | | Zadłużenie klienta |
- | ^ Prepayment | + | ^ Przedpłata |
- | | Money | debit | | + | | Pieniądze |
- | | Customer prepayment | + | | Przedpłata klienta |
- | ^ Deleting prepayment in an " | + | ^ Usuwanie przedpłaty w typie płatności „ Równe ” |^ |
- | | Customer prepayment | + | | Przedpłata klienta |
- | | Customer debt | credit | + | | Zadłużenie klienta |
- | Finance account for money is taken from the payment type - | + | Rachunek finansowy dla pieniędzy pobierany jest z rodzaju płatności |
- | ===== 7. Prepayments via PreID ===== | + | ===== 7. Przedpłaty za pośrednictwem |
- | These receipt rows, which do not refer to any specific sale invoice, affect the prepayment balance in the sales ledger and the customers prepayment balance in the balance sheet. Directo | + | Te wiersze paragonów, które nie odnoszą się do żadnej konkretnej faktury sprzedaży, wpływają na saldo przedpłaty w księdze sprzedaży i saldo przedpłaty klienta w bilansie. Directo |
- | In the prepayment row can use the account to which the prepayment can be entered in the balance sheet - if the account is left empty, it will be taken either from the customer' | + | W wierszu przedpłaty można użyć konta, na które przedpłata może zostać wprowadzona do bilansu |
- | An example of a receipt where two prepayments of different sums and purposes have been received from the same customer | + | Przykład paragonu, na którym od tego samego klienta otrzymano dwie przedpłaty o różnych kwotach i na różne cele (na obrazku widoczne są tylko pola istotne dla danego tematu): |
- | New design | + | Nowy projekt{{: |
- | Old view | + | Stary widok |
{{: | {{: | ||
- | In the case of such a receipt | + | W przypadku takiego pokwitowania tworzona jest transakcja, w której wykorzystuje się jedno z kont bankowych wynikających z wybranej metody płatności, |
- | New design | + | Nowy projekt{{: |
- | Old view {{: | + | Stary widok{{: |
- | The receipt rows identified via PreID can be linked to the invoice. To make a choice, must click on the Prepayment | + | Wiersze paragonów zidentyfikowane za pomocą |
- | A double-click inside any of the Selected column fields will attempt to match that specific prepayment with invoice prepayment uncovered sum. | + | Dwukrotne kliknięcie w dowolnym polu kolumny Wybrane spowoduje próbę dopasowania konkretnej przedpłaty do niepokrytej kwoty przedpłaty na fakturze. |
{{: | {{: | ||
- | :!: PreIDs | + | :!:Wybór ręczny |
- | In this example is selected | + | W tym przykładzie wybrano |
- | After confirming the invoice is created following transaction: | + | Po potwierdzeniu wystawienia faktury następuje następująca transakcja: |
- | New design | + | Nowy projekt{{: |
- | The prepayment row uses the account, object and project resulting from the receipt row associated with the selected | + | Wiersz przedpłaty wykorzystuje konto, obiekt i projekt wynikające z wiersza paragonu powiązanego z wybranym |
- | :!: If the object was not filled in the receipt row to which the PreID refer to, is used invoice object for corresponding transaction row. | + | :!:Jeżeli obiekt nie został wypełniony w wierszu paragonu, do którego odnosi się PreID, |
- | :!: If the system setting | + | :!:Jeśli ustawienie systemowe |
- | To reduce the prepayment balance with the receipt, you must select a PreID with a sufficient balance to the receipt row with a negative sum to be paid. Double-click in the PreID field of the corresponding receipt row, after which the PreID placer opens. | + | Aby zmniejszyć saldo przedpłaty z paragonem, musisz wybrać |
{{: | {{: | ||
- | In the given example the PreID 64 usable balance is 940 euros, even though a prepayment of 1,000 euros was initially withdrawn. The reason is that when linking the PreID with the sales invoice, | + | W podanym przykładzie saldo użytkowe |
- | ===== 8. Import | + | ===== 8. Import |
- | The program allows to import receipts from the internet bank. For that there is a button | + | Program pozwala na importowanie paragonów z banku internetowego. W tym celu '' |
- | To use this option, it is necessary to create a receipt file on the bank page and save it to computer, then make a new receipt in the program and press the button | + | Aby skorzystać z tej opcji, konieczne jest utworzenie pliku paragonu na stronie banku i zapisanie go na komputerze, a następnie utworzenie nowego paragonu w programie i naciśnięcie przycisku |
- | ==== 8.1. Import | + | ==== 8.1. Import |
- | Swedbank | + | Klienci |
- | The functionality purpose is that the sum received does not have to be manually entered by invoice in Directo | + | Celem tej funkcjonalności jest to, że nie trzeba ręcznie wprowadzać otrzymanej kwoty na fakturze w Directo |
- | **Settings** \\ | + | **Ustawienia** \\ |
{{: | {{: | ||
- | It is possible to set an account to the **Bank services** field to where the **Fee** sum indicated upon receipt is posted. If the account is left empty in the payment method, the **Banking services | + | Można ustawić konto w polu **Usługi bankowe** , gdzie zostanie zaksięgowana kwota **opłaty** wskazana po otrzymaniu. Jeśli konto pozostanie puste w metodzie płatności, zostanie użyte konto **Usługi bankowe |
{{: | {{: | ||
- | After setting the payment method a button | + | Po ustawieniu metody płatności na zapisanym paragonie pojawia się przycisk |
- | New design | + | Nowy projekt{{: |
- | Old view {{: | + | Stary widok{{: |
- | If the advance and reserve receipts service fees (commission fee, interest) are to be posted differently, must be made different payment methods with corresponding accounts in the **Banking services** fields. The program detects the receipts payments modes automatically. | + | Jeśli opłaty za usługi zaliczkowe i rezerwowe |
- | If it is LIST_ADV_BUYER, | + | Jeżeli jest to LIST_ADV_BUYER, |
- | If it is LIST_RES_BUYER, | + | Jeżeli jest to LIST_RES_BUYER, |
- | ===== 9. Placing several invoices in a row ===== | + | ===== 9. Umieszczanie kilku faktur w rzędzie |
- | Double click on the invoice number cell, opens the list of invoices. Activate the **Multiple record paster** (the window does not close) under ”Settings“ | + | Kliknij dwukrotnie komórkę z numerem faktury, aby otworzyć |
{{: | {{: | ||
- | ===== 10. Refund to the customer | + | ===== 10. Zwrot pieniędzy klientowi |
- | Refunds can be made directly to the customer from Directo. | + | Zwroty mogą być dokonywane bezpośrednio do klienta z Directo. |
- | For successful refund export | + | Aby uzyskać zwrot pieniędzy za eksport: |
- | * IBAN (bank account) must be indicated on receipt. Customer card corresponding field is filled in for frequent returns. | + | * IBAN (konto bankowe) musi być podane na paragonie. Pole odpowiadające karcie klienta jest wypełniane w przypadku częstych zwrotów. |
- | * The customer must have a **one-row minus sum** return in the Bank sum field | + | * Klient musi mieć zwrot **jednowierszowy** w polu Kwota bankowa |
- | * The **SEPA | + | * Przycisk |
- | * Nettings must be made and confirmed on the second receipt. | + | * Siatki muszą być wykonane i potwierdzone przy drugim odbiorze. |
- | * If rows with both plus and minus sums are placed on the receipt, the refund to the customer will only look at the minus sums. | + | * Jeżeli na paragonie znajdują się wiersze zawierające zarówno kwoty dodatnie, jak i ujemne, zwrot pieniędzy dla klienta będzie uwzględniał tylko kwoty ujemne. |
- | New design | + | Nowy projekt |
- | Old view {{: | + | Stary widok{{: |
- | ===== 11. Examples | + | ===== 11. Przykłady |
- | ==== 11.1. System setting | + | ==== 11.1. Ustawienia systemowe |
- | * **Finance transactions from ledgers in rows** - affects receipt, payment and expense due entry lines. Options: \\ __no__ | + | * **Transakcje finansowe z ksiąg rachunkowych w wierszach** - wpływają na wiersze wpisów przychodów, płatności i wydatków należnych. Opcje: \\ __nie__ |
- | Receipt document | + | Dokument odbioru |
- | === 11.1.1. | + | === 11.1.1. |
- | Money flow ja Accounts Receivable are a cumulative total. | + | Przepływy pieniężne i należności są sumą skumulowaną. |
{{: | {{: | ||
- | === 11.1.2. | + | === 11.1.2. |
- | The money flow is in the cumulative total and the ledger side is by invoice rows, at the beginning of each row is the number of the sales invoice. | + | Przepływ środków pieniężnych jest skumulowany, a strona księgowa jest przedstawiona w wierszach faktur. Na początku każdego wiersza znajduje się numer faktury sprzedaży. |
{{: | {{: | ||
- | === 11.1.3. | + | === 11.1.3. |
- | Money flow and Accounts Receivable are on separate rows in transaction, | + | Przepływy pieniężne i należności znajdują się w osobnych wierszach transakcji. Na początku każdego wiersza znajduje się numer faktury sprzedaży. |
{{: | {{: | ||
- | === 11.1.4. | + | === 11.1.4. |
- | Money flow is cumulative total by customer and the credit side is on separate invoice rows, at the beginning of each row is the sales invoice number. | + | Przepływy pieniężne są skumulowane według klienta, a strona kredytowa znajduje się w oddzielnych wierszach faktury. Na początku każdego wiersza znajduje się numer faktury sprzedaży. |
{{: | {{: | ||
- | ===== 12. Receipt of sales invoice in currency ON THE NEW " | + | ===== 12. Otrzymanie faktury sprzedaży w walucie NA NOWYM DOKUMENCIE „PRZYJĘCIE” |
- | ==== 12.1. Full receipt of the sales invoice in the currency | + | ==== 12.1. Pełne otrzymanie faktury sprzedaży w walucie |
- | If the sales invoice is not in the base currency, then there will be an exchange rate difference in receipt. It is necessary to follow the next rules in order for the exchange rate transactions to be correct. The following system settings accounts are used in the examples: | + | Jeśli faktura sprzedaży nie jest w walucie bazowej, wówczas na paragonie pojawi się różnica kursowa. Konieczne jest przestrzeganie poniższych zasad, aby transakcje kursowe były poprawne. W przykładach użyto następujących kont ustawień systemowych: |
{{: | {{: | ||
- | === 12.1.1. | + | === 12.1.1. |
- | * USD invoice is sent to the buyer, USD is also received. | + | * Faktura w USD jest wysyłana do kupującego, a on również otrzymuje fakturę w USD. |
{{: | {{: | ||
- | * Needs to be indicated on **Receipt**: | + | * Należy wskazać na **paragonie** : |
- | * Receipt date and pay mode | + | * Data otrzymania i sposób płatności |
- | * The sales invoice is placed on the row | + | * Faktura sprzedaży umieszczona jest w rzędzie |
- | * Confirm the receipt | + | * Potwierdź odbiór |
- | **Receipt document: | + | **Dokument odbioru: |
- | The finance transaction is created after receipt confirmation: | + | Transakcja finansowa zostaje utworzona po potwierdzeniu odbioru: |
{{: | {{: | ||
- | === 12.1.2. | + | === 12.1.2. |
- | * USD invoice is sent to the customer, received in EUR exactly at the central bank rate on the date of receipt. | + | * Faktura w USD wysyłana jest do klienta i otrzymywana w EUR dokładnie po kursie banku centralnego obowiązującym w dniu jej otrzymania. |
{{: | {{: | ||
- | * Needs to be indicated on **receipt** : | + | * Należy wskazać na **paragonie** : |
- | * Receipt date and pay mode | + | * Data otrzymania i sposób płatności |
- | * The sales invoice is placed on the row | + | * Faktura sprzedaży umieszczona jest w rzędzie |
- | * **EUR** is entered or selected to the **Bank Cur** field. | + | * **W polu Waluta bankowa** należy wpisać lub wybrać walutę |
- | * Confirm the receipt | + | * Potwierdź odbiór |
- | * Sum is converted into EUR automatically in the **Bank sum** field, nothing needs to be changed. | + | * Kwota zostanie automatycznie przeliczona na EUR w polu **Suma banku** , nic nie trzeba zmieniać. |
- | **Receipt document: | + | **Dokument odbioru: |
- | The finance transaction is created after receipt confirmation: {{: | + | Transakcja finansowa zostaje utworzona po potwierdzeniu odbioru: |
- | === 12.1.3. | + | === 12.1.3. |
- | * USD invoice is sent to the customer, received in EUR at the rate agreed with the customer. | + | * Faktura w USD jest wysyłana do klienta i otrzymywana w EUR po kursie uzgodnionym z klientem. |
{{: | {{: | ||
- | Needs to be indicated on **receipt**: **(NB! Given order is important)**: | + | Należy wskazać na **paragonie** : **(UWAGA! Podana kolejność jest ważna)** : |
- | * Receipt date and pay mode | + | * Data otrzymania i sposób płatności |
- | * The sales invoice is placed on the row | + | * Faktura sprzedaży umieszczona jest w rzędzie |
- | * Select or write the currency code, in which the receipt is made to the **Bank Cur** field: **EUR** | + | * Wybierz lub wpisz kod waluty, w której ma zostać wystawiony paragon w polu **Waluta banku** : **EUR** |
- | * Enter the sum to be received from bank to the **Bank Sum** field: **950.00** | + | * Wpisz kwotę, która ma zostać otrzymana z banku na konto w polu **Kwota bankowa** : **950,00** |
- | * Double click on the **Rate Service** field | + | * Kliknij dwukrotnie pole **Oceń usługę** |
- | * Confirm the receipt | + | * Potwierdź odbiór |
- | **Receipt document: | + | **Dokument odbioru: |
- | The finance transaction is created after receipt confirmation: {{: | + | Transakcja finansowa zostaje utworzona po potwierdzeniu odbioru: |
- | === 12.1.4. | + | === 12.1.4. |
- | * USD invoice is sent to the customer, received in SEK exactly at the central bank rate on the date of receipt. | + | * Faktura w USD wysyłana jest do klienta i otrzymywana w SEK dokładnie po kursie banku centralnego obowiązującym w dniu jej otrzymania. |
{{: | {{: | ||
- | * Needs to be indicated on **receipt** : | + | * Należy wskazać na **paragonie** : |
- | * Receipt date and pay mode | + | * Data otrzymania i sposób płatności |
- | * The sales invoice is placed on the row | + | * Faktura sprzedaży umieszczona jest w rzędzie |
- | * **SEK** is entered or selected to the **Bank Cur** field. | + | * **W polu Waluta bankowa** należy wpisać lub wybrać |
- | * Confirm the receipt | + | * Potwierdź odbiór |
- | * Sum is converted into SEK automatically in the **Bank sum** field, nothing needs to be changed. | + | * **Suma w polu „Suma banku”** zostanie automatycznie przeliczona na SEK , nic nie trzeba zmieniać. |
- | * Exchange rate differences are calculated automatically in the **Financial transaction**. | + | * Różnice kursowe są naliczane automatycznie w **Transakcji finansowej** . |
- | **Receipt document: | + | **Dokument odbioru: |
- | The finance transaction is created after receipt confirmation: {{: | + | Transakcja finansowa zostaje utworzona po potwierdzeniu odbioru: |
- | === 12.1.5. | + | === 12.1.5. |
- | * USD invoice is sent to the customer, received in SEK at the rate agreed with the customer. | + | * Klient otrzymuje fakturę w SEK po kursie uzgodnionym z klientem. Faktura w USD jest wysyłana do klienta. |
{{: | {{: | ||
- | Needs to be indicated on **receipt**: **(NB! Given order is important)**: | + | Należy wskazać na **paragonie** : **(UWAGA! Podana kolejność jest ważna)** : |
- | * Receipt date and pay mode | + | * Data otrzymania i sposób płatności |
- | * The sales invoice is placed on the row | + | * Faktura sprzedaży umieszczona jest w rzędzie |
- | * Select or write the currency code, in which the receipt is made to the **Bank Cur** field: **SEK** | + | * Wybierz lub wpisz kod waluty, w której ma zostać wystawiony rachunek w polu **Waluta bankowa** : **SEK** |
- | * Enter the sum to be received from bank to the **Bank Sum** field: **9850.00** | + | * Wpisz kwotę, która ma zostać otrzymana z banku na konto w polu **Kwota bankowa** : **9850,00** |
- | * Double click on the **Rate Service** field | + | * Kliknij dwukrotnie pole **Oceń usługę** |
- | * Confirm the receipt | + | * Potwierdź odbiór |
- | **Receipt document: | + | **Dokument odbioru: |
- | The finance transaction is created after receipt confirmation: {{: | + | Transakcja finansowa zostaje utworzona po potwierdzeniu odbioru: |
- | === 12.1.6. | + | === 12.1.6. |
- | * Needs to be indicated on **receipt** : | + | * Należy wskazać na **paragonie** : |
- | * Receipt date and pay mode | + | * Data otrzymania i sposób płatności |
- | * Customer code is entered to the Customer field | + | * Kod klienta wpisuje się w polu Klient |
- | * Select or write the currency code, in which the prepayment was made to the Bank Cur field: for example | + | * Wybierz lub wpisz kod waluty, w której dokonano przedpłaty w polu Waluta banku, np. USD |
- | * Enter the prepayment sum in currency to the field **Bank Sum** | + | * Wpisz kwotę przedpłaty w walucie do pola **Kwota bankowa** |
- | * Confirm the receipt | + | * Potwierdź odbiór |
- | **Receipt document: | + | **Dokument odbioru: |
- | The finance transaction is created after receipt confirmation: {{: | + | Transakcja finansowa zostaje utworzona po potwierdzeniu odbioru: |
- | ==== 12.2. Partial receipt of the invoice in the currency | + | ==== 12.2. Częściowe otrzymanie faktury w walucie |
- | === 12.2.1. | + | === 12.2.1. |
- | * USD invoice is sent to the customer, received also in USD, for example | + | * Faktura w USD jest wysyłana do klienta, otrzymana również w USD, np. 50%. |
{{: | {{: | ||
- | * Needs to be indicated on **receipt** : | + | * Należy wskazać na **paragonie** : |
- | * Receipt date and pay mode | + | * Data otrzymania i sposób płatności |
- | * The sales invoice is placed on the row | + | * Faktura sprzedaży umieszczona jest w rzędzie |
- | * Enter the sum to be received from bank to the **Bank Sum** field (for example | + | * Wprowadź kwotę, która ma zostać otrzymana z banku w polu **Kwota bankowa** (na przykład |
- | * Confirm the receipt | + | * Potwierdź odbiór |
- | **Receipt document**:\\ New design | + | **Dokument odbioru** : \\ Nowy projekt{{: |
- | The finance transaction is created after receipt confirmation: {{: | + | Transakcja finansowa zostaje utworzona po potwierdzeniu odbioru: |
pl/mr_laekumine.1741184687.txt.gz · ostatnio zmienione: 2025/03/05 16:24 przez karolina