Narzędzia użytkownika

Narzędzia witryny



pl:mr_laekumine

Różnice

Różnice między wybraną wersją a wersją aktualną.

Odnośnik do tego porównania

pl:mr_laekumine [2025/03/05 16:24] – utworzono karolinapl:mr_laekumine [2025/03/05 16:26] (aktualna) karolina
Linia 1: Linia 1:
 FIXME **Ta strona nie jest jeszcze kompletnie przetłumaczona. Pomoc mile widziana.**\\ //(po skompletowaniu usuń ten komentarz)// FIXME **Ta strona nie jest jeszcze kompletnie przetłumaczona. Pomoc mile widziana.**\\ //(po skompletowaniu usuń ten komentarz)//
  
-====== RECEIPT ======+====== WZÓR DOSKONAŁOŚCI ======
  
-Receipt is a document that records the customer's receiptsNettingsinvoice payments and prepayments can be created using receipt documentPayment files can be imported from the bank to the receiptReceipts can be made directly and through an orderThe receipt reduces customer`s balance.+Paragon to dokument, który rejestruje paragony klientaSiatkipłatności faktur i przedpłaty można tworzyć za pomocą dokumentu paragonuPliki płatności można importować z banku do paragonuParagony można wystawiać bezpośrednio i za pośrednictwem zamówieniaParagon zmniejsza saldo klienta.
  
-===== 1. Use =====+===== 1. Użyj =====
  
-  - From the payments register create new payment by pressing “F2-Add new” buttonFill in necessary fieldsTo keep the documentpress “Save” buttonPayment should be confirmed by pressing “Confirm” and “Save” after the data is verified+  - Z rejestru płatności utwórz nową płatność, naciskając przycisk „F2-Dodaj nową”. Wypełnij wymagane polaAby zachować dokumentnaciśnij przycisk „Zapisz”. Płatność należy potwierdzić, naciskając „Potwierdź” i „Zapisz” po zweryfikowaniu danych
-  - Receipt from orderPress "Receipt" on orderA document will appear in a new windowin order to save itit is necessary to press the "Save" buttonDocument should be confirmed by pressing “Confirm” and “Save” after the data is verified+  - Potwierdzenie zamówieniaNaciśnij „ Potwierdzenie ” na zamówieniuDokument pojawi się w nowym oknieaby go zapisaćnależy nacisnąć przycisk „ Zapisz ” Dokument należy potwierdzić, naciskając „Potwierdź” i „Zapisz” po sprawdzeniu danych
-  - Receipt can also be created from the reportsreceipt forecast and invoice list.+  - Paragon można również utworzyć na podstawie raportówprognozy paragonów i listy faktur.
  
-New design {{:et:triinp20221214-093524.png}}+Nowy projekt{{:et:triinp20221214-093524.png}}
  
-Old view {{:et:triinp20221214-093602.png}}+Stary widok{{:et:triinp20221214-093602.png}}
  
-==== 1.1. Differences between the new Receipt document and the old Receipt document ====+==== 1.1. Różnice pomiędzy nowym dokumentem paragonu a starym dokumentem paragonu ====
  
-  * Receipts in different currencies: [[en/mr_laekumine#receipt_of_sales_invoice_in_currency_on_the_new_receipt_document|Receipt of sales invoice in currency]]  +  * Paragony w różnych walutach: [[en/mr_laekumine#receipt_of_sales_invoice_in_currency_on_the_new_receipt_document|Receipt of sales invoice in currency]]  
-  * Added **Open sales ledger**, which opens a blank sales ledger report +  * Dodano opcję **Otwórz księgę sprzedaży** , która otwiera pusty raport księgi sprzedaży 
-  * A mandatory object level requirement check has been added to the account +  * Do konta dodano obowiązkowe sprawdzanie wymagań na poziomie obiektu 
-  * An information column **Received EUR** has been added to the rowswhich calculates the sum received in the currency of each receipt row into the base currency at the rate of the day of receipt.+  * Do wierszy dodano kolumnę informacyjną **Otrzymano w EUR** , która oblicza kwotę otrzymaną w walucie każdego wiersza otrzymania na walutę bazową po kursie obowiązującym w dniu otrzymania.
  
-===== 2. Receipt buttons =====+===== 2. Przyciski paragonu =====
  
-==== 2.1. Header buttons ====+==== 2.1. Przyciski nagłówka ====
  
 {{:et:triinp20221214-100955.png}} {{:et:triinp20221214-100955.png}}
  
-  * **New** - opens new empty payment documentChecks if previous document has any unsaved changes +  * **Nowy** - otwiera nowy pusty dokument płatnościSprawdza, czy poprzedni dokument ma jakieś niezapisane zmiany 
-  * **Save** – saves the document +  * **Zapisz** – zapisuje dokument 
-  * **Confirm** – pressing “Save” after pressing “Confirm” confirms the document +  * **Potwierdź** – naciśnięcie „Zapisz” po naciśnięciu „Potwierdź” powoduje zatwierdzenie dokumentu 
-  * **Copy**- creates a copy of existing documentOpens new document that has most fields filled as on previous documentDate of creating the copy is by default marked as the new document dateDocument number range is by default selected from the user settings that created the copy+  * **Kopiuj** - tworzy kopię istniejącego dokumentuOtwiera nowy dokument, który ma większość pól wypełnionych jak w poprzednim dokumencieData utworzenia kopii jest domyślnie oznaczona jako data nowego dokumentuZakres numerów dokumentów jest domyślnie wybierany z ustawień użytkownika, który utworzył kopię
-  * **Discard** - interrupts document filling without savingsame does F5. +  * **Odrzuć** – przerywa wypełnianie dokumentu bez zapisywaniatak samo jak F5. 
-  * **Delete** - deletes the document +  * **Usuń** – usuwa dokument 
-  * **Open** - allows to open the document (if the user has rights). +  * **Otwórz** – pozwala na otwarcie dokumentu (jeśli użytkownik ma uprawnienia). 
-  * **Attachments** - possibility to add attachments +  * **Załączniki** - możliwość dodawania załączników 
-  * **Mail** - sends printout with e-mailIn case there is more than one printout designed pressing “Mail” with right mouse button will open the selection+  * **Mail** - wysyła wydruk e-mailemW przypadku gdy jest zaprojektowanych więcej niż jeden wydruk, naciśnięcie „Mail” prawym przyciskiem myszy otworzy wybór
-  * **Print**- creates printoutAfter pressing “Print” printout preview will be shown for a moment and after that print dialog will be openedFor separate printout preview hold “Shift” button on keyboard and press “Print” on the documentIn this case print dialog will not be shown automaticallyAfter pressing “Ctrl” + P” on keyboard print dialog will be openedIf there is more than one printout designed pressing “Print” with right mouse button will open the selection.  +  * **Drukuj** - tworzy wydrukPo naciśnięciu „Drukuj” na chwilę wyświetli się podgląd wydruku, po czym otworzy się okno dialogowe wydrukuAby uzyskać oddzielny podgląd wydruku, przytrzymaj klawisz „Shift” na klawiaturze i naciśnij „Drukuj” na dokumencieW tym przypadku okno dialogowe wydruku nie wyświetli się automatyczniePo naciśnięciu „Ctrl” + P” na klawiaturze otworzy się okno dialogowe wydrukuJeśli zaprojektowano więcej niż jeden wydruk, naciśnięcie „Drukuj” prawym przyciskiem myszy spowoduje otwarcie wyboru
-  * **CashIn** - generates a Cash In order  +  * **CashIn** - generuje zlecenie Cash In 
-  * **Open sales ledger** - opens a blank sales ledger report+  * **Otwórz księgę sprzedaży** – otwiera pusty raport księgi sprzedaży
  
-==== 2.2. Row buttons ====+==== 2.2. Przyciski wierszy ====
  
 {{:et:triinp20221118-113714.png}} {{:et:triinp20221118-113714.png}}
  
-  * **Copy selection** - copies the selected rows to the copy bufferTo select rowspress on the row numberThe button is not active if no rows are selectedCopied rows can be pasted from the row context menu (opens when you right-click on the line numberwith paste rows“+  * **Kopiuj zaznaczenie** - kopiuje wybrane wiersze do bufora kopiowaniaAby wybrać wierszenaciśnij numer wierszaPrzycisk nie jest aktywny, jeśli nie wybrano żadnych wierszySkopiowane wiersze można wkleić z menu kontekstowego wiersza (otwiera się po kliknięciu prawym przyciskiem myszy na numerze wierszaza pomocą wklej wiersze”
-  * **Delete selection** -deletes the selected rowsTo select rowspress on the row numberThe button is not active if no rows are selected+  * **Usuń zaznaczenie** - usuwa zaznaczone wierszeAby zaznaczyć wierszenaciśnij numer wierszaPrzycisk nie jest aktywny, jeśli nie zaznaczono żadnych wierszy
-  * **Bulk insert** - allows to fill/place rows based on a spreadsheet (mostly excel). The order in which the columns should be is listed in the HELP under the Bulk insert button+  * **Bulk insert** – pozwala wypełniać/umieszczać wiersze na podstawie arkusza kalkulacyjnego (głównie Excel). Kolejność, w jakiej powinny być kolumny, jest wymieniona w HELP pod przyciskiem Bulk insert. 
-  * {{:et:jane20211217-142212.png}} - these buttons affect the height of the rows+  * {{:et:jane20211217-142212.png}}- te przyciski mają wpływ na wysokość rzędów
-  * {{:et:jane20211217-142236.png}} - for exporting table or selected rows to Excel. +  * {{:et:jane20211217-142236.png}}- do eksportowania tabeli lub wybranych wierszy do programu Excel. 
-  * {{:et:jane20211217-142326.png}} - from this button row fields can be selected and unselectedOnly selected fields are displayed on the document.+  * {{:et:jane20211217-142326.png}}- z tego przycisku pola wiersza mogą być zaznaczone i odznaczoneTylko zaznaczone pola są wyświetlane w dokumencie.
  
-===== 3. Receipt fields =====+===== 3. Pola paragonu =====
  
-==== 3.1. Header fields ====+==== 3.1. Pola nagłówka ====
  
-  * **Status** - shows document status. Possible statuses:  +  * **Status** – pokazuje status dokumentuMożliwe statusy
-    * "New" - document is created but not saved;  +    * „ Nowy ” – dokument został utworzony, ale nie zapisany
-    * "View" - document is unconfirmed and open and there is no unsaved changes;  +    * „ Widok ” – dokument jest niepotwierdzony i otwarty, nie ma niezapisanych zmian
-    * "Changed" - there are unsaved changes;  +    * „ Zmieniono ” – istnieją niezapisane zmiany
-    * "Confirming" - confirming document is started (by clicking "Confirm"but "Save" button is not yet pressedThis process can be cancelled by clicking "Confirm" again.  +    * „ Potwierdzanie ” – rozpoczyna się potwierdzanie dokumentu (poprzez kliknięcie „ Potwierdź ” ), ale przycisk „ Zapisz ” nie został jeszcze naciśniętyProces ten można anulować, klikając ponownie „ Potwierdź ” 
-    * "Confirmed" - document is confirmed and not changeable +    * „ Potwierdzony ” – dokument jest potwierdzony i nie można go zmienić 
-  * **Number**- document's number is created automatically when the document is saved for the first timeIf necessary document number range can be changed with double-click or pressing "Ctrl"Enter" on the keyboard.  +  * **Numer** - numer dokumentu jest tworzony automatycznie, gdy dokument jest zapisywany po raz pierwszyW razie potrzeby zakres numerów dokumentu można zmienić, klikając dwukrotnie lub naciskając „ Ctrl „ „ Enter ” na klawiaturze
-  * **Date**- receipt dateWhen opening new receipt the document creation date will be shown in this fieldDate can be changed if necessary+  * **Data** - data otrzymaniaPodczas otwierania nowego otrzymania w tym polu zostanie wyświetlona data utworzenia dokumentuDatę można zmienić, jeśli to konieczne
-  * **Reference**- reference number can be used when adding invoice on the receiptReference number in the receipt header will be added to transaction reference field+  * **Odniesienie** - numer referencyjny może być użyty podczas dodawania faktury do paragonuNumer referencyjny w nagłówku paragonu zostanie dodany do pola odniesienia transakcji
-  * **Received**- total sum of invoices on the receipt rowsthe total sum received in the base currency+  * **Otrzymane** – łączna suma faktur w wierszach przychodówłączna suma otrzymana w walucie bazowej
-  * **Invoices sum** - the sum of invoices received in the base currency at the exchange rate of the invoice creation date.  +  * **Suma faktur** – suma otrzymanych faktur w walucie bazowej po kursie wymiany z dnia wystawienia faktury
-  * **Received currency** - received to bank in currencyIf received in a different currencyall sums are added together+  * **Otrzymana waluta** - otrzymano do banku w walucieJeśli otrzymano w innej waluciewszystkie kwoty są dodawane
-  * **Pay mode**- receipt payment modeshows how the customer has paid the invoiceWith double-click or "Ctrl" + "Enter" it's possible to selectchange or to add new payment modePayment mode settings can be found ''Settings > Finance settings > Payment mode''On prepayment payment mode type "Equalshould be used to avoid mistakesType "Equalchecks that using prepayment gives total sum 0. Currency sums are also calculated when used+  * **Tryb płatności** - tryb płatności paragonempokazuje jak klient zapłacił fakturęPodwójne kliknięcie lub " Ctrl " + " Enter " umożliwia wybórzmianę lub dodanie nowego trybu płatnościUstawienia trybu płatności można znaleźć ''Settings > Finance settings > Payment mode''W trybie płatności z góry należy użyć typu Równe , aby uniknąć błędówTyp Równe sprawdza, czy użycie przedpłaty daje całkowitą sumę 0. Kwoty walut są również obliczane podczas używania
-  * **Comment**- informative fieldIn the case of a prepayment, the program automatically enters information about the prepayment into the cell.  +  * **Komentarz** - pole informacyjneW przypadku przedpłaty program automatycznie wprowadza do komórki informacje o przedpłacie
-  * **Object**- object used in accounting calculationUsing objects is not mandatoryexcept when objects are already in use and there is a need to add particular object to the sum of moneySelection of objects can be opened with double click or “Ctrl” + Enter” combination+  * **Obiekt** - obiekt używany w kalkulacji księgowejUżywanie obiektów nie jest obowiązkowez wyjątkiem sytuacji, gdy obiekty są już używane i istnieje potrzeba dodania konkretnego obiektu do sumy pieniędzyWybór obiektów można otworzyć za pomocą dwukrotnego kliknięcia lub kombinacji „Ctrl” + Enter”. 
-  * **Difference** - profit/loss from exchange rate changes +  * **Różnica** - zysk/strata z tytułu zmian kursów walutowych 
-  * **Fee** - field for bank feesshows how much bank fee was calculated in the bank+  * **Opłata** - pole dotyczące opłat bankowychpokazuje ile prowizji bankowej zostało naliczone w banku
-  * **Project**- project codeThis is used in case where receipt needs to be connected with certain projectWhen project is used on receiptthis document will be shown in project reportsSelection of projects can be opened with double click or “Ctrl” + Enter” combination+  * **Projekt** - kod projektuUżywa się go w przypadku, gdy paragon musi być połączony z określonym projektemGdy projekt jest używany na paragonieten dokument będzie wyświetlany w raportach projektuWybór projektów można otworzyć za pomocą podwójnego kliknięcia lub kombinacji „Ctrl” + Enter”. 
-  * **User** - creator of this document+  * **Użytkownik** - twórca tego dokumentu
  
-==== 3.2. Row fields ====+==== 3.2. Pola wierszy ====
  
-  * **NO** – number of the row  +  * **NIE** – numer rzędu 
-  * **Invoice** – to help adding right invoice number to the receiptpartially or fully unreceived invoices list can be opened with double click or “Ctrl” + Enter” combinationInvoice number can be also added manually+  * **Faktura** – aby pomóc w dodaniu właściwego numeru faktury do paragonulista częściowo lub całkowicie nieotrzymanych faktur może zostać otwarta poprzez dwukrotne kliknięcie lub kombinację „Ctrl” + Enter”. Numer faktury może zostać również dodany ręcznie
-  * **Order** - to help adding right order number to the receiptpartially or fully unreceived orders list can be opened with double click or “Ctrl” + Enter” combination+  * **Zamówienie** - aby ułatwić dodanie prawidłowego numeru zamówienia do paragonu, listę zamówień częściowo lub całkowicie nieotrzymanych można otworzyć za pomocą podwójnego kliknięcia lub kombinacji klawiszy „Ctrl” + Enter”. 
-  * **Customer** – costumer codeCan be selected from costumers registry by double click or with “Ctrl” + Enter” combination+  * **Klient** – ​​kod klientaMożna go wybrać z rejestru klientów poprzez dwukrotne kliknięcie lub kombinację „Ctrl” + Enter”. 
-  * **Name in bank** – customer's name will be added here if customer is pasted on the documentinformative field +  * **Nazwa w banku** – tutaj zostanie dodana nazwa klienta, jeżeli jest wklejona na dokumenciepole informacyjne 
-  * **Object** – object used in accounting calculationUsing objects is not mandatoryexcept when objects are already in use and there is a need to add particular object to the sum of moneyObjects list can be opened with double click or “Ctrl” + Enter” combination+  * **Obiekt** – obiekt używany w kalkulacji księgowejUżywanie obiektów nie jest obowiązkowez wyjątkiem sytuacji, gdy obiekty są już używane i istnieje potrzeba dodania konkretnego obiektu do sumy pieniędzyListę obiektów można otworzyć za pomocą dwukrotnego kliknięcia lub kombinacji „Ctrl” + Enter”. 
-  * **Project** – project codeThis is used in case where receipt needs to be connected with certain projectWhen project is used on receiptthis document will be shown in project reportsProjects list can be opened with double click or “Ctrl” + Enter” combinationMostly used for receipts with multiple rowswhen the invoices are related to different projects+  * **Projekt** – kod projektuUżywa się go w przypadku, gdy paragon musi być połączony z konkretnym projektemGdy projekt jest używany na paragonieten dokument będzie wyświetlany w raportach projektuListę projektów można otworzyć za pomocą podwójnego kliknięcia lub kombinacji „Ctrl” + Enter”. Używa się go głównie do paragonów z wieloma wierszamigdy faktury są powiązane z różnymi projektami
-  * **Bank cur** – if the money has been received in a currencythe currencies list can be opened with double click or “Ctrl” + Enter” combination+  * **Waluta bankowa** – jeżeli otrzymano pieniądze w danej walucie, listę walut można otworzyć za pomocą dwukrotnego kliknięcia lub kombinacji klawiszy „Ctrl” + Enter”. 
-  * **Rate R** – current exchange rate of the selected currency +  * **Kurs R** – aktualny kurs wymiany wybranej waluty 
-  * **Bank sum** – the sum that needs to be received is placed in the cell when entering the invoice or orderIt can be changedfor exampleif the invoice is received partiallyExamplethe balance of the invoice is 550 EUR and 250 EUR has been receivedThen the 550 EUR in the cell can be changed to 250. +  * **Kwota bankowa** – kwota, którą należy otrzymać, jest umieszczana w komórce podczas wprowadzania faktury lub zamówieniaMożna ją zmienićna przykładjeśli faktura została otrzymana częściowoPrzykładsaldo faktury wynosi 550 EUR, a otrzymano 250 EUR. Wówczas 550 EUR w komórce można zmienić na 250. 
-  * **Account** - account number for prepayment transaction+  * **Konto** - numer konta dla transakcji przedpłaty
-  * **PreID** - Directo generates a prepayment ID or value for each receipt row with a positive prepayment sum+  * **PreID** - Directo generuje identyfikator lub wartość przedpłaty dla każdego wiersza paragonu z dodatnią kwotą przedpłaty
-  * **Invoice cur** – shows the currency of the invoiceIt cannot be changedThis  option remains in the Bank cur cell+  * **Invoice cur** – pokazuje walutę fakturyNie można jej zmienićTa opcja pozostaje w komórce Bank cur. 
-  * **Inv. Balance** – invoice balancecannot be changed +  * **Saldo faktury** – saldo fakturynie można zmienić 
-  * **Rate Service** - actual receipt rate (NEW RECEIPT DOCUMENT+  * **Stawka za usługę** - rzeczywista stawka odbioru (NOWY DOKUMENT ODBIORU
-  * **Fine** -  fine sum +  * **Dobra** - dobra suma 
-  * **Fee** – is the bank fee celli.e. it shows the sum, how much the service fee was calculated in the bank.  +  * **Opłata** – komórka zawierająca opłaty bankoweczyli informację ile wynosi opłata za usługę naliczona w banku
-  * **Fee cur.** - bank fee currency indicator +  * **Opłata bieżąca** - wskaźnik waluty opłaty bankowej 
-  * **VAT code** –  can be selected from vat code list by double click or with “Ctrl” + Enter” combination+  * **Kod VAT** – można wybrać z listy kodów VAT poprzez dwukrotne kliknięcie lub za pomocą kombinacji klawiszy „Ctrl” + Enter”. 
-  * **Received** – shows how much of the invoice's outstanding balance or how much of the prepayment was received +  * **Otrzymano** – pokazuje, jaka część nieuregulowanego salda faktury lub jaka część przedpłaty została otrzymana 
-  * **Date** - receipts of several different days can be added to one receipt document+  * **Data** - do jednego dokumentu paragonu można dodać paragony z kilku różnych dni
-  * **Customer Total EUR** – shows customer's total sum. If one customer is on several rowscustomer's total sum will be shown on the first row+  * **Całkowita kwota klienta EUR** – pokazuje całkowitą sumę klientaJeśli jeden klient znajduje się w kilku wierszachcałkowita suma klienta zostanie wyświetlona w pierwszym wierszu
-  * **Prepayment SN** - prepayment serial number +  * **Prepaid SN** - numer seryjny prepaid 
-  * **Description** - text field +  * **Opis** - pole tekstowe 
-  * **Reg No/ID number** - manually filled field +  * **Numer rejestracyjny/numer identyfikacyjny** – pole wypełnione ręcznie 
-  * **Bank account/IBAN** - bank account number +  * **Konto bankowe/IBAN** - numer rachunku bankowego 
-  * **Received EUR** - informative fieldCalculates the **Received** sum in currency of each receipt row into base currency with the rate of the receipt day+  * **Otrzymano EUR** - pole informacyjneOblicza **otrzymaną** sumę w walucie każdego wiersza odbioru na walutę bazową z kursem dnia odbioru
-  * **Bank row** - if a receipt is created from a bank statementit shows which bank statement row it is related toIf the sum is divided between several invoiceswhen creating a receipt from a statementthen all these rows have the same statement row number in front of themIf it is necessary to change the sum of a row (for example, mark it as linked to other invoices or as prepayment), the receipt row must be deleted and the data placed again. In this casethe "Bank row" cell remains empty. (ON THE NEW RECEIPT DOCUMENT).+  * **Wiersz bankowy** - jeśli paragon jest tworzony z wyciągu bankowego, pokazujez którym wierszem wyciągu bankowego jest powiązanyJeśli suma jest dzielona między kilka fakturpodczas tworzenia paragonu z wyciąguwszystkie te wiersze mają ten sam numer wiersza wyciągu przed sobąJeśli konieczna jest zmiana sumy wiersza (na przykład oznaczenie go jako powiązanego z innymi fakturami lub jako przedpłata), wiersz paragonu musi zostać usuniętya dane umieszczone ponownie. W takim przypadku komórka „Wiersz bankowy” pozostaje pusta. (NA NOWYM DOKUMENCIE PARAGONU).
  
-===== 4. Fine-tuning =====+===== 4. Dokładne dostrajanie =====
  
 {{:et:triinp20221214-144248.png}} {{:et:triinp20221214-144248.png}}
  
-  * **SETTING**: System, Personal. If automatic receipts are set up from the bank statement applies system settingIf receipts are created manually applies personal settings+  * **USTAWIENIE** : System, Personal. Jeśli automatyczne paragony są ustawione z wyciągu bankowego, stosuje się ustawienia systemoweJeśli paragony są tworzone ręcznie, stosuje się ustawienia osobiste
-  * **Customer name to Receipt comment**: customers names on receipt go into the comment box as a comma-separated list+  * **Nazwisko klienta w komentarzu na paragonie** : nazwiska klientów na paragonie należy wpisać w polu komentarza w formie listy rozdzielonej przecinkami
-  * **Fee is subtracted from Received field**:  +  * **Opłata jest odejmowana od pola Otrzymano** : 
-  * **Show customer warning**: displays a customer warningif the receipt sum differs from the invoice sum+  * **Pokaż ostrzeżenie klienta** : wyświetla ostrzeżenie klientajeśli kwota na paragonie różni się od kwoty na fakturze
-  * **Attachment preview**: shows .pdf documents attached to the receipt +  * **Podgląd załącznika** : pokazuje dokumenty .pdf dołączone do paragonu 
-  * **Check the invoice number from the explanation**: checks the invoice number in the receipt explanation+  * **Sprawdź numer faktury w wyjaśnieniu** : sprawdź numer faktury w wyjaśnieniu na paragonie
  
-===== 5. Receipt types =====+===== 5. Typy paragonów =====
  
-  * **Usual receipt** - customer pays unpaid invoicethe invoice paid by the customer is selected for the receipt row+  * **Zwykły paragon** - klient płaci niezapłaconą fakturęfaktura opłacona przez klienta jest zaznaczana w wierszu paragonu
-  * **Prepayment** - if the customer has paid prepayment or the sum received is bigger than the invoice, then the remaining sum goes to the customer's prepaymentThe customer to whom the prepayment belongs is placed to receiptprepayment sum is written to Bank sum cellPrepayment deleting has the same processonly the sum is written with a "-" signNBInvoice number is not marked in prepayment+  * **Przedpłata** - jeśli klient zapłacił przedpłatę lub otrzymana kwota jest większa niż kwota na fakturze, wówczas pozostałkwota trafia do przedpłaty klientaKlientdo którego należy przedpłata, jest umieszczany na paragonie, kwota przedpłaty jest zapisywana w komórce Bank sum. Usuwanie przedpłaty odbywa się w ten sam sposóbtylko kwota jest zapisywana ze znakiem „-UWAGANumer faktury nie jest oznaczony w przedpłacie
-  * **Netting receipt** - if you want to withdraw money from the account as a prepaymenta two-line receipt is madeThe first row contains the invoice numberthe customer and the sum with a "-" signin the second row is the customer WITHOUT an invoice number and the sum with a "+" signHoweverif the customer has an unlinked prepayment and wants to link it to the invoicea receipt with the opposite signs is made i.e. in the first row the invoice numbercustomer and sum with a "+" sign and in the second row the customer without the invoice number and with the sum "-"+  * **Potwierdzenie netto** - jeśli chcesz wypłacić pieniądze z konta jako przedpłatęsporządza się pokwitowanie dwuwierszowePierwszy wiersz zawiera numer fakturyklienta i kwotę ze znakiem „-w drugim wierszu jest klient BEZ numeru faktury i kwota ze znakiem „+Jeśli jednak klient ma niepowiązaną przedpłatę i chce ją powiązać z fakturąsporządza się pokwitowanie ze znakami przeciwnymitjw pierwszym wierszu numer fakturyklienta i kwotę ze znakiem „+”, a w drugim wierszu klienta bez numeru faktury i z kwotą „-
-  * **A separate instruction has been made for receipts and prepayments**, which describes how to report various receiptshow to make a prepayment and how it is possible to delete a prepaymentRead more -> [[et:ettemaksud_ja_laekumised]]+  * **Osobna instrukcja została stworzona dla paragonów i przedpłat** , która opisujejak raportować różne paragony, jak dokonać przedpłaty i jak można usunąć przedpłatęPrzeczytaj więcej -> [[et:ettemaksud_ja_laekumised]]
  
-===== 6. Receipt transactions =====+===== 6. Transakcje paragonowe =====
  
-What ^ D/C ^ +Współ ^ D/C ^ 
-Usual receipt |^ +Zwykły paragon |^ 
-Money debit +Pieniądze obciążyć 
-Customer debt credit +Zadłużenie klienta kredyt 
-Prepayment |^ +Przedpłata |^ 
-Money debit +Pieniądze obciążyć 
-Customer prepayment credit +Przedpłata klienta kredyt 
-Deleting prepayment in an "Equal" payment type |^ +Usuwanie przedpłaty w typie płatności „ Równe ” |^ 
-Customer prepayment debit +Przedpłata klienta obciążyć 
-Customer debt credit |+Zadłużenie klienta kredyt |
  
-Finance account for money is taken from the payment type  whether bankcash accountnetting, etcFinance account for customer debt and prepayment are taken from the customer class or from ''System settings > Sale settings > Invoice debit, receipt credit; Receript customer prepayment''.+Rachunek finansowy dla pieniędzy pobierany jest z rodzaju płatności czy to bankowegokasowegokompensacyjnego itpRachunek finansowy dla długu klienta i przedpłaty pobierany jest z klasy klienta lub z ''System settings > Sale settings > Invoice debit, receipt credit; Receript customer prepayment''.
  
-===== 7. Prepayments via PreID =====+===== 7. Przedpłaty za pośrednictwem PreID =====
  
-These receipt rowswhich do not refer to any specific sale invoiceaffect the prepayment balance in the sales ledger and the customers prepayment balance in the balance sheet. Directo generates a unique prepayment ID or PreID value for each payment row with a positive prepayment sum, which can later be used to link the purchase invoice to a specific prepayment row.+Te wiersze paragonówktóre nie odnoszą się do żadnej konkretnej faktury sprzedażywpływają na saldo przedpłaty w księdze sprzedaży i saldo przedpłaty klienta w bilansie. Directo generuje unikalny identyfikator przedpłaty lub wartość PreID dla każdego wiersza płatności z dodatnią sumą przedpłatyktóra może być później wykorzystana do powiązania faktury zakupu z konkretnym wierszem przedpłaty.
  
-In the prepayment row can use the account to which the prepayment can be entered in the balance sheet if the account is left emptyit will be taken either from the customer's class settings in the receipt row or if no account has been specified in the  customer's classthen from the system settings ''Receipt customer prepayments''Prepayment row object and project are used to create the transactionwhether the account is filled in the receipt line or not.+W wierszu przedpłaty można użyć konta, na które przedpłata może zostać wprowadzona do bilansu jeśli konto pozostanie pustezostanie ono pobrane albo z ustawień klasy klienta w wierszu paragonu, albo jeśli nie określono konta w klasie klientato z ustawień systemowych ''Receipt customer prepayments''Obiekt wiersza przedpłaty i projekt są używane do tworzenia transakcji, niezależnie od tego, czy konto jest wypełnione w wierszu paragonuczy nie.
  
-An example of a receipt where two prepayments of different sums and purposes have been received from the same customer (the picture shows only the fields important for the given topic):+Przykład paragonu, na którym od tego samego klienta otrzymano dwie przedpłaty o różnych kwotach i na różne cele (na obrazku widoczne są tylko pola istotne dla danego tematu):
  
-New design {{:et:triinp20221219-111508.png}}+Nowy projekt{{:et:triinp20221219-111508.png}}
  
-Old view+Stary widok
  
 {{:et:triinp20221219-111621.png}} {{:et:triinp20221219-111621.png}}
  
-In the case of such a receipt  is created a transaction that uses one of the bank accounts resulting from the payment methodbut the prepayment is credited to two different accounts and to different objects and projects.+W przypadku takiego pokwitowania tworzona jest transakcjaw której wykorzystuje się jedno z kont bankowych wynikających z wybranej metody płatności, ale zaliczka księgowana jest na dwóch różnych kontach i na różnych obiektach i projektach.
  
-New design {{:et:triinp20221219-111807.png}}+Nowy projekt{{:et:triinp20221219-111807.png}}
  
-Old view {{:et:triinp20221219-111832.png}}+Stary widok{{:et:triinp20221219-111832.png}}
  
-The receipt rows identified via PreID can be linked to the invoiceTo make a choicemust click on the Prepayment link in the invoice headerwhich opens a section on the invoicewhere can see the PreID of the given customer with an usable balance.+Wiersze paragonów zidentyfikowane za pomocą PreID można połączyć z fakturąAby dokonać wyborunależy kliknąć łącze Prepayment w nagłówku fakturyco otwiera sekcję na fakturzew której można zobaczyć PreID danego klienta z użytecznym saldem.
  
-A double-click inside any of the Selected column fields will attempt to match that specific prepayment with invoice prepayment uncovered sum.+Dwukrotne kliknięcie w dowolnym polu kolumny Wybrane spowoduje próbę dopasowania konkretnej przedpłaty do niepokrytej kwoty przedpłaty na fakturze.
  
 {{:et:triinp20221219-143658.png}} {{:et:triinp20221219-143658.png}}
  
-:!: PreIDs manual selection is not mandatoryIf no manual selection is made or the selected sums do not fully cover the invoice prepayment sumselects Directo automatically the necessary IDs using the FIFO method.+:!:Wybór ręczny PreIDs nie jest obowiązkowyJeśli nie dokonano wyboru ręcznego lub wybrane kwoty nie pokrywają w pełni kwoty przedpłaty faktury, Directo automatycznie wybiera niezbędne identyfikatory za pomocą metody FIFO.
  
-In this example is selected PreID 64, where a prepayment account was used on receiptwhich has not been specified in any customer class or in the system settings.+W tym przykładzie wybrano PreID 64, w którym przy odbiorze użyto konta przedpłaconegoco nie zostało określone w żadnej klasie klienta ani w ustawieniach systemu.
  
-After confirming the invoice is created following transaction:+Po potwierdzeniu wystawienia faktury następuje następująca transakcja:
  
-New design {{:et:triinp20221219-112907.png}}+Nowy projekt{{:et:triinp20221219-112907.png}}
  
-The prepayment row uses the accountobject and project resulting from the receipt row associated with the selected PreID.+Wiersz przedpłaty wykorzystuje kontoobiekt i projekt wynikające z wiersza paragonu powiązanego z wybranym PreID.
  
-:!: If the object was not filled in the receipt row to which the PreID refer tois used invoice object for corresponding transaction row.+:!:Jeżeli obiekt nie został wypełniony w wierszu paragonu, do którego odnosi się PreID, używany jest obiekt faktury dla odpowiadającego wiersza transakcji.
  
-:!: If the system setting ''Prepayment takes object from Customer/Supplier'' is something other than Nothe object found via PreID is not used.+:!:Jeśli ustawienie systemowe ''Prepayment takes object from Customer/Supplier''ma inną wartość niż Nieobiekt znaleziony za pomocą PreID nie jest używany.
  
-To reduce the prepayment balance with the receiptyou must select a PreID with a sufficient balance to the receipt row with a negative sum to be paidDouble-click in the PreID field of the corresponding receipt rowafter which the PreID placer opens.+Aby zmniejszyć saldo przedpłaty z paragonemmusisz wybrać PreID z wystarczającym saldem do wiersza paragonu z ujemną kwotą do zapłatyKliknij dwukrotnie w polu PreID odpowiedniego wiersza paragonupo czym otworzy się pole PreID.
  
 {{:et:triinp20221219-155412.png}} {{:et:triinp20221219-155412.png}}
  
-In the given example the PreID 64 usable balance is 940 euroseven though a prepayment of 1,000 euros was initially withdrawn. The reason is that when linking the PreID with the sales invoice, 60 euros were spent from the original 1,000 euros and the usable balance is 940 euros.+W podanym przykładzie saldo użytkowe PreID 64 wynosi 940 euromimo że początkowo pobrano przedpłatę w wysokości 1000 euro. Powodem jest toże podczas łączenia PreID z fakturą sprzedaży wydano 60 euro z pierwotnych 1000 euroa saldo użytkowe wynosi 940 euro.
  
-===== 8. Import from the bank =====+===== 8. Import z banku =====
  
-The program allows to import receipts from the internet bankFor that there is a button ''IMPORT SEPA EST'' on the receipt document.+Program pozwala na importowanie paragonów z banku internetowegoW tym celu ''IMPORT SEPA EST''na dokumencie paragonu znajduje się przycisk.
  
-To use this optionit is necessary to create a receipt file on the bank page and save it to computerthen make new receipt in the program and press the button ''IMPORT SEPA EST''A window opens where you can insert the file saved from the bank into the programAnother window will then open asking to link the receipts to the correct invoicesOnce the data has been entered into the receipt documentthe same procedure as when creating a normal receipt follows.+Aby skorzystać z tej opcjikonieczne jest utworzenie pliku paragonu na stronie banku i zapisanie go na komputerze, a następnie utworzenie nowego paragonu w programie i naciśnięcie przycisku ''IMPORT SEPA EST''Otworzy się okno, w którym można wstawić zapisany plik z banku do programuNastępnie otworzy się kolejne okno z prośbą o powiązanie paragonów z odpowiednimi fakturamiPo wprowadzeniu danych do dokumentu paragonu następuje ta sama proceduraco przy tworzeniu normalnego paragonu.
  
-==== 8.1. Import of factory receipts ====+==== 8.1. Import paragonów fabrycznych ====
  
-Swedbank customers can import factoring invoices receipts into Directo. XML files with two different descriptions can be reflected (reserves and advancesand upon import the receipt rows are created according to the content of the file.+Klienci Swedbank mogą importować faktury faktoringowe i paragony do Directo. Pliki XML z dwoma różnymi opisami mogą być odzwierciedlane (rezerwy i zaliczki), a po zaimportowaniu wiersze paragonów są tworzone zgodnie z zawartością pliku.
  
-The functionality purpose is that the sum received does not have to be manually entered by invoice in Directo and that the sum indicated in the "Fee" field could be posted to different accounts.+Celem tej funkcjonalności jest to, że nie trzeba ręcznie wprowadzać otrzymanej kwoty na fakturze w Directo i że kwotę podaną w polu „ Opłata ” można zaksięgować na różnych kontach.
  
-**Settings** \\  To import factoring invoices receipts from the bank is necessary to create a new payment mode in ''Finance settings > Payment modes'' which Export type is **SWED factoring**.+**Ustawienia** \\  Aby zaimportować faktury faktoringowe do banku konieczne jest utworzenie nowego trybu płatności,''Finance settings > Payment modes''którym typem eksportu jest **faktoring SWED** .
  
 {{:et:triinp20221220-143421.png}} {{:et:triinp20221220-143421.png}}
  
-It is possible to set an account to the **Bank services** field to where the **Fee** sum indicated upon receipt is postedIf the account is left empty in the payment methodthe **Banking services (transfers etc.)** account specified in the System setting is used.+Można ustawić konto w polu **Usługi bankowe** , gdzie zostanie zaksięgowana kwota **opłaty** wskazana po otrzymaniuJeśli konto pozostanie puste w metodzie płatnościzostanie użyte konto **Usługi bankowe (przelewy itp.)** określone w ustawieniu System.
  
 {{:et:triinp20221220-144044.png}} {{:et:triinp20221220-144044.png}}
  
-After setting the payment method a button **IMPORT SWED factoring** appears on the saved receiptunder which you can import the file saved from the bank into the program.+Po ustawieniu metody płatności na zapisanym paragonie pojawia się przycisk **IMPORT faktoringu SWED** , pod którym można zaimportować do programu plik zapisany z banku.
  
-New design {{:et:triinp20221021-131830.png}}+Nowy projekt{{:et:triinp20221021-131830.png}}
  
-Old view {{:et:triinp20221102-142052.png}}+Stary widok{{:et:triinp20221102-142052.png}}
  
-If the advance and reserve receipts service fees (commission feeinterestare to be posted differentlymust be made different payment methods with corresponding accounts in the **Banking services** fieldsThe program detects the receipts payments modes automatically.+Jeśli opłaty za usługi zaliczkowe i rezerwowe (prowizjaodsetkimają być księgowane inaczejnależy wybrać różne metody płatności z odpowiednimi kontami w polach **Usługi bankowe** . Program automatycznie wykrywa tryby płatności za paragony.
  
-If it is LIST_ADV_BUYER, then the values ​​for receipt are found in the following fields: \\  Comment => PmtNr \\  Date => PmtDate \\  Invoice => InvNo \\  Bank sum => InvAdvCalc \\  Fee => InvComm + InvCommVat \\+Jeżeli jest to LIST_ADV_BUYER, to wartości dla paragonu znajdują się w następujących polach: \\ Komentarz => PmtNr \\ Data => PmtDate \\ Faktura => InvNo \\ Kwota bankowa => InvAdvCalc \\ Opłata => InvComm + InvCommVat\\
  
-If it is LIST_RES_BUYER, then the values ​​for receipt are found in the following fields: \\  Comment => PmtNr \\  Date => PmtDate \\  Invoice => InvNo \\  Bank sum => InvResCalc \\  Fee => InvInterest+Jeżeli jest to LIST_RES_BUYER, to wartości dla paragonu znajdują się w następujących polach: \\ Komentarz => PmtNr \\ Data => PmtDate \\ Faktura => InvNo \\ Suma bankowa => InvResCalc \\ Opłata => InvInterest
  
-===== 9. Placing several invoices in a row =====+===== 9. Umieszczanie kilku faktur w rzędzie =====
  
-Double click on the invoice number cellopens the list of invoicesActivate the **Multiple record paster** (the window does not closeunder ”Settings+Kliknij dwukrotnie komórkę z numerem fakturyaby otworzyć listę fakturAktywuj **Multiple record paster** (okno się nie zamkniew „Settings
  
 {{:et:triinp20221221-153438.png}} {{:et:triinp20221221-153438.png}}
  
-===== 10. Refund to the customer =====+===== 10. Zwrot pieniędzy klientowi =====
  
-Refunds can be made directly to the customer from Directo. Convenient for incorrect receiptsprepaymentsdepositsThe bank account to which the money is to be transferred is marked either on the credit invoice or customer card or directly on the receipt document.+Zwroty mogą być dokonywane bezpośrednio do klienta z Directo. Wygodne w przypadku błędnych paragonówprzedpłatdepozytówKonto bankowe, na które mają zostać przelane pieniądze, jest oznaczone albo na fakturze kredytowej, albo na karcie klienta, albo bezpośrednio na dokumencie paragonu.
  
-For successful refund export :+Aby uzyskać zwrot pieniędzy za eksport:
  
-  * IBAN (bank accountmust be indicated on receiptCustomer card corresponding field is filled in for frequent returns+  * IBAN (konto bankowemusi być podane na paragoniePole odpowiadające karcie klienta jest wypełniane w przypadku częstych zwrotów
-  * The customer must have a **one-row minus sum** return in the Bank sum field +  * Klient musi mieć zwrot **jednowierszowy** w polu Kwota bankowa 
-  * The **SEPA export** button is generated only from unconfirmed receipts +  * Przycisk **eksportu SEPA** jest generowany tylko w przypadku niepotwierdzonych wpływów 
-  * Nettings must be made and confirmed on the second receipt+  * Siatki muszą być wykonane i potwierdzone przy drugim odbiorze
-  * If rows with both plus and minus sums are placed on the receiptthe refund to the customer will only look at the minus sums.+  * Jeżeli na paragonie znajdują się wiersze zawierające zarówno kwoty dodatniejak i ujemne, zwrot pieniędzy dla klienta będzie uwzględniał tylko kwoty ujemne.
  
-New design  {{:et:triinp20221222-095439.png}}+Nowy projekt  {{:et:triinp20221222-095439.png}}
  
-Old view {{:et:triinp20221222-095821.png}}+Stary widok{{:et:triinp20221222-095821.png}}
  
-===== 11. Examples =====+===== 11. Przykłady =====
  
-==== 11.1. System setting Finance transactions from ledgers in rows ====+==== 11.1. Ustawienia systemowe Transakcje finansowe z ksiąg rachunkowych w wierszach ====
  
-  * **Finance transactions from ledgers in rows** - affects receiptpayment and expense due entry linesOptions: \\ __no__ rows with one account are summed to one row in the related finance transaction (if the document rows do not have different objects or projects).\\ __debt part__ money flow is with one transaction rowthe receipts/payments of customers/suppliers are in a separate rowas on the receipt/payment documenti.ethere is no rows consolidation on the debt side. Objects and projects are considered. \\ __asset part too__ money flow and customers/suppliers receipts/payments are in a separate rows as on financial transaction.\\ __like payment file__ the flow of money is the aggregate by customer/supplierand on the ledger side, the invoice is reflected line by linethe invoice number is at each row beginning.+  * **Transakcje finansowe z ksiąg rachunkowych w wierszach** - wpływają na wiersze wpisów przychodówpłatności i wydatków należnychOpcje: \\ __nie__ wiersze z jednym kontem są sumowane do jednego wiersza w powiązanej transakcji finansowej (jeśli wiersze dokumentu nie mają różnych obiektów lub projektów). \\ __część zadłużenia__ przepływ pieniędzy jest z jednym wierszem transakcjiprzychody/płatności klientów/dostawców są w oddzielnym wierszujak w dokumencie przychodów/płatnościtjnie ma konsolidacji wierszy po stronie zadłużeniaRozważane są obiekty i projekty. \\ __część aktywów również__ przepływ pieniędzy i przychody/płatności klientów/dostawców są w oddzielnych wierszach, jak w transakcji finansowej. \\ __podobnie jak w pliku płatności__ przepływ pieniędzy jest łączny według klienta/dostawcya po stronie księgi rachunkowej faktura jest odzwierciedlona wiersz po wierszunumer faktury znajduje się na początku każdego wiersza.
  
-Receipt document  {{:et:triinp20221222-100532.png}}+Dokument odbioru  {{:et:triinp20221222-100532.png}}
  
-=== 11.1.1. Finance transaction with options NO Finance transactions from ledgers in rows ===+=== 11.1.1. Transakcja finansowa z opcjami NIE Transakcje finansowe z ksiąg rachunkowych w wierszach ===
  
-Money flow ja Accounts Receivable are a cumulative total.+Przepływy pieniężne i należności są sumą skumulowaną.
  
 {{:et:triinp20221222-125336.png}} {{:et:triinp20221222-125336.png}}
  
-=== 11.1.2. Option DEBT PART Finance transactions from ledgers in rows ===+=== 11.1.2. Opcja CZĘŚĆ DŁUGOWA Transakcje finansowe z ksiąg rachunkowych w wierszach ===
  
-The money flow is in the cumulative total and the ledger side is  by invoice rowsat the beginning of each row is the number of the sales invoice.+Przepływ środków pieniężnych jest skumulowanya strona księgowa jest przedstawiona w wierszach faktur. Na początku każdego wiersza znajduje się numer faktury sprzedaży.
  
 {{:et:triinp20221222-125110.png}} {{:et:triinp20221222-125110.png}}
  
-=== 11.1.3. Option ASSET PART TOO - Finance transactions from ledgers in rows ===+=== 11.1.3. Opcja AKTYWNA CZĘŚĆ TOO - Transakcje finansowe z ksiąg rachunkowych w wierszach ===
  
-Money flow and Accounts Receivable are on separate rows in transaction, at the beginning of each row is the sales invoice number.+Przepływy pieniężne i należności znajdują się w osobnych wierszach transakcji. Na początku każdego wiersza znajduje się numer faktury sprzedaży.
  
 {{:et:triinp20221222-125530.png}} {{:et:triinp20221222-125530.png}}
  
-=== 11.1.4. Options like PAYMENT FILE Finance transactions from ledgers in rows ===+=== 11.1.4. Opcje takie jak PLIK PŁATNOŚCI Finansowanie transakcji z ksiąg rachunkowych w wierszach ===
  
-Money flow is cumulative total by customer and the credit side is on separate invoice rowsat the beginning of each row is the sales invoice number.+Przepływy pieniężne są skumulowane według klientaa strona kredytowa znajduje się w oddzielnych wierszach faktury. Na początku każdego wiersza znajduje się numer faktury sprzedaży.
  
 {{:et:triinp20221222-125704.png}} {{:et:triinp20221222-125704.png}}
  
-===== 12. Receipt of sales invoice in currency ON THE NEW "RECEIPT" DOCUMENT =====+===== 12. Otrzymanie faktury sprzedaży w walucie NA NOWYM DOKUMENCIE „PRZYJĘCIE” =====
  
-==== 12.1. Full receipt of the sales invoice in the currency ====+==== 12.1. Pełne otrzymanie faktury sprzedaży w walucie ====
  
-If the sales invoice is not in the base currencythen there will be an exchange rate difference in receiptIt is necessary to follow the next rules in order for the exchange rate transactions to be correctThe following system settings accounts are used in the examples:+Jeśli faktura sprzedaży nie jest w walucie bazowejwówczas na paragonie pojawi się różnica kursowaKonieczne jest przestrzeganie poniższych zasad, aby transakcje kursowe były poprawneW przykładach użyto następujących kont ustawień systemowych:
  
 {{:et:triinp20221010-114237.png}} {{:et:triinp20221010-114237.png}}
  
-=== 12.1.1. Receipt of the sales invoice in the same currency ===+=== 12.1.1. Otrzymanie faktury sprzedaży w tej samej walucie ===
  
-  * USD invoice is sent to the buyer, USD is also received.+  * Faktura w USD jest wysyłana do kupującegoa on również otrzymuje fakturę w USD.
  
 {{:et:triinp20221222-161005.png}} {{:et:triinp20221222-161005.png}}
  
-  * Needs to be indicated on **Receipt**: +  * Należy wskazać na **paragonie** : 
-    * Receipt date and pay mode +    * Data otrzymania i sposób płatności 
-    * The sales invoice is placed on the row +    * Faktura sprzedaży umieszczona jest w rzędzie 
-    * Confirm the receipt+    * Potwierdź odbiór
  
-**Receipt document:**\\  New design {{:et:triinp20221222-154015.png}}+**Dokument odbioru:**\\  Nowy projekt{{:et:triinp20221222-154015.png}}
  
-The finance transaction is created after receipt confirmation:+Transakcja finansowa zostaje utworzona po potwierdzeniu odbioru:
  
 {{:et:triinp20221222-131724.png}} {{:et:triinp20221222-131724.png}}
  
-=== 12.1.2. Receipt of the sales invoice in the base currency (EUR) exactly at the central bank rate of the day ===+=== 12.1.2. Otrzymanie faktury sprzedaży w walucie bazowej (EUR) dokładnie po kursie banku centralnego z dnia ===
  
-  * USD invoice is sent to the customer, received in EUR exactly at the central bank rate on the date of receipt.+  * Faktura w USD wysyłana jest do klienta i otrzymywana w EUR dokładnie po kursie banku centralnego obowiązującym w dniu jej otrzymania.
  
 {{:et:triinp20221222-161248.png}} {{:et:triinp20221222-161248.png}}
  
-  * Needs to be indicated on **receipt** : +  * Należy wskazać na **paragonie** : 
-    * Receipt date and pay mode +    * Data otrzymania i sposób płatności 
-    * The sales invoice is placed on the row +    * Faktura sprzedaży umieszczona jest w rzędzie 
-    * **EUR** is entered or selected to the **Bank Cur** field+    * **W polu Waluta bankowa** należy wpisać lub wybrać walutę **EUR** . 
-    * Confirm the receipt +    * Potwierdź odbiór 
-    * Sum is converted into EUR automatically in the **Bank sum** fieldnothing needs to be changed.+    * Kwota zostanie automatycznie przeliczona na EUR w polu **Suma banku** , nic nie trzeba zmieniać.
  
-**Receipt document:**\\  New design {{:et:triinp20221222-133626.png}}+**Dokument odbioru:**\\  Nowy projekt{{:et:triinp20221222-133626.png}}
  
-The finance transaction is created after receipt confirmation: {{:et:triinp20221222-133757.png}}+Transakcja finansowa zostaje utworzona po potwierdzeniu odbioru:{{:et:triinp20221222-133757.png}}
  
-=== 12.1.3. Receipt of the sales invoice in the base currency (EUR) not at the central bank rate of the day ===+=== 12.1.3. Otrzymanie faktury sprzedaży w walucie bazowej (EUR) innej niż kurs NBP z dnia ===
  
-  * USD invoice is sent to the customer, received in EUR at the rate agreed with the customer.+  * Faktura w USD jest wysyłana do klienta i otrzymywana w EUR po kursie uzgodnionym z klientem.
  
 {{:et:triinp20221222-161358.png}} {{:et:triinp20221222-161358.png}}
  
-Needs to be indicated on **receipt**: **(NBGiven order is important)**:+Należy wskazać na **paragonie** : **(UWAGAPodana kolejność jest ważna)** :
  
-  * Receipt date and pay mode +  * Data otrzymania i sposób płatności 
-  * The sales invoice is placed on the row +  * Faktura sprzedaży umieszczona jest w rzędzie 
-  * Select or write the currency codein which the receipt is made to the **Bank Cur** field: **EUR** +  * Wybierz lub wpisz kod walutyw której ma zostać wystawiony paragon w polu **Waluta banku** : **EUR** 
-  * Enter the sum to be received from bank to the **Bank Sum** field: **950.00** +  * Wpisz kwotę, która ma zostać otrzymana z banku na konto w polu **Kwota bankowa** : **950,00** 
-  * Double click on the **Rate Service** field +  * Kliknij dwukrotnie pole **Oceń usługę** 
-  * Confirm the receipt+  * Potwierdź odbiór
  
-**Receipt document:**\\  New design {{:et:triinp20221222-140033.png}}+**Dokument odbioru:**\\  Nowy projekt{{:et:triinp20221222-140033.png}}
  
-The finance transaction is created after receipt confirmation: {{:et:triinp20221222-140403.png}}+Transakcja finansowa zostaje utworzona po potwierdzeniu odbioru:{{:et:triinp20221222-140403.png}}
  
-=== 12.1.4. Receipt of a currency sales invoice in another currency (not in the base currencywith exact daily central bank rate ===+=== 12.1.4. Otrzymanie faktury sprzedaży waluty w innej walucie (nie w walucie bazowejz dokładnym dziennym kursem banku centralnego ===
  
-  * USD invoice is sent to the customer, received in SEK exactly at the central bank rate on the date of receipt.+  * Faktura w USD wysyłana jest do klienta i otrzymywana w SEK dokładnie po kursie banku centralnego obowiązującym w dniu jej otrzymania.
  
 {{:et:triinp20221222-161717.png}} {{:et:triinp20221222-161717.png}}
  
-  * Needs to be indicated on **receipt** : +  * Należy wskazać na **paragonie** : 
-    * Receipt date and pay mode +    * Data otrzymania i sposób płatności 
-    * The sales invoice is placed on the row +    * Faktura sprzedaży umieszczona jest w rzędzie 
-    * **SEK** is entered or selected to the **Bank Cur** field+    * **W polu Waluta bankowa** należy wpisać lub wybrać **SEK** . 
-    * Confirm the receipt +    * Potwierdź odbiór 
-    * Sum is converted into SEK automatically in the **Bank sum** fieldnothing needs to be changed+    * **Suma w polu „Suma banku”** zostanie automatycznie przeliczona na SEK nic nie trzeba zmieniać
-    * Exchange rate differences are calculated automatically in the **Financial transaction**.+    * Różnice kursowe są naliczane automatycznie w **Transakcji finansowej** .
  
-**Receipt document:**\\  New design {{:et:triinp20221222-142726.png}}+**Dokument odbioru:**\\  Nowy projekt{{:et:triinp20221222-142726.png}}
  
-The finance transaction is created after receipt confirmation: {{:et:triinp20221222-142942.png}}+Transakcja finansowa zostaje utworzona po potwierdzeniu odbioru:{{:et:triinp20221222-142942.png}}
  
-=== 12.1.5. Receipt of a currency sales invoice in another currency (not in the base currencynot at the central bank rate ===+=== 12.1.5. Otrzymanie faktury sprzedaży waluty w innej walucie (innej niż waluta bazowaniż po kursie banku centralnego ===
  
-  * USD invoice is sent to the customer, received in SEK at the rate agreed with the customer.+  * Klient otrzymuje fakturę w SEK po kursie uzgodnionym z klientem. Faktura w USD jest wysyłana do klienta.
  
 {{:et:triinp20221222-160614.png}} {{:et:triinp20221222-160614.png}}
  
-Needs to be indicated on **receipt**: **(NBGiven order is important)**:+Należy wskazać na **paragonie** : **(UWAGAPodana kolejność jest ważna)** :
  
-  * Receipt date and pay mode +  * Data otrzymania i sposób płatności 
-  * The sales invoice is placed on the row +  * Faktura sprzedaży umieszczona jest w rzędzie 
-  * Select or write the currency codein which the receipt is made to the **Bank Cur** field: **SEK** +  * Wybierz lub wpisz kod walutyw której ma zostać wystawiony rachunek w polu **Waluta bankowa** : **SEK** 
-  * Enter the sum to be received from bank to the **Bank Sum** field: **9850.00** +  * Wpisz kwotę, która ma zostać otrzymana z banku na konto w polu **Kwota bankowa** : **9850,00** 
-  * Double click on the **Rate Service** field +  * Kliknij dwukrotnie pole **Oceń usługę** 
-  * Confirm the receipt+  * Potwierdź odbiór
  
-**Receipt document:**\\  New design {{:et:triinp20221222-144935.png}}+**Dokument odbioru:**\\  Nowy projekt{{:et:triinp20221222-144935.png}}
  
-The finance transaction is created after receipt confirmation: {{:et:triinp20221222-145138.png}}+Transakcja finansowa zostaje utworzona po potwierdzeniu odbioru:{{:et:triinp20221222-145138.png}}
  
-=== 12.1.6. Prepayment from the customer in currency ===+=== 12.1.6. Przedpłata od Klienta w walucie ===
  
-  * Needs to be indicated on **receipt** : +  * Należy wskazać na **paragonie** : 
-    * Receipt date and pay mode +    * Data otrzymania i sposób płatności 
-    * Customer code is entered to the Customer field +    * Kod klienta wpisuje się w polu Klient 
-    * Select or write the currency codein which the prepayment was made to the Bank Cur field: for example USD +    * Wybierz lub wpisz kod walutyw której dokonano przedpłaty w polu Waluta banku, np. USD 
-    * Enter the prepayment sum in currency to the field **Bank Sum** +    * Wpisz kwotę przedpłaty w walucie do pola **Kwota bankowa** 
-    * Confirm the receipt+    * Potwierdź odbiór
  
-**Receipt document:**\\  New design {{:et:triinp20221222-150658.png}}+**Dokument odbioru:**\\  Nowy projekt{{:et:triinp20221222-150658.png}}
  
-The finance transaction is created after receipt confirmation: {{:et:triinp20221222-150753.png}}+Transakcja finansowa zostaje utworzona po potwierdzeniu odbioru:{{:et:triinp20221222-150753.png}}
  
-==== 12.2. Partial receipt of the invoice in the currency ====+==== 12.2. Częściowe otrzymanie faktury w walucie ====
  
-=== 12.2.1. Partial receipt of an invoice in the same currency ===+=== 12.2.1. Częściowe otrzymanie faktury w tej samej walucie ===
  
-  * USD invoice is sent to the customerreceived also in USD, for example 50%.+  * Faktura w USD jest wysyłana do klientaotrzymana również w USD, np. 50%.
  
 {{:et:triinp20221222-161927.png}} {{:et:triinp20221222-161927.png}}
  
-  * Needs to be indicated on **receipt** : +  * Należy wskazać na **paragonie** : 
-    * Receipt date and pay mode +    * Data otrzymania i sposób płatności 
-    * The sales invoice is placed on the row +    * Faktura sprzedaży umieszczona jest w rzędzie 
-    * Enter the sum to be received from bank to the **Bank Sum** field (for example 500 USD) +    * Wprowadź kwotę, która ma zostać otrzymana z banku w polu **Kwota bankowa** (na przykład 500 USD) 
-    * Confirm the receipt+    * Potwierdź odbiór
  
-**Receipt document**:\\  New design {{:et:triinp20221222-151755.png}}+**Dokument odbioru** : \\ Nowy projekt{{:et:triinp20221222-151755.png}}
  
-The finance transaction is created after receipt confirmation: {{:et:triinp20221222-151921.png}}+Transakcja finansowa zostaje utworzona po potwierdzeniu odbioru:{{:et:triinp20221222-151921.png}}
  
  
pl/mr_laekumine.txt · ostatnio zmienione: 2025/03/05 16:26 przez karolina

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki